சாட்சியங்களை மறைப்பதும் சாட்சி கூறமறுப்பதும
2:140   اَمْ~تَقُوْلُوْنَ~اِنَّ~اِبْرٰهٖمَ~وَاِسْمٰعِيْلَ~وَاِسْحٰقَ~وَيَعْقُوْبَ~وَالْاَسْبَاطَ~كَانُوْا~هُوْدًا~اَوْ~نَصٰرٰى‌ؕ~قُلْ~ءَاَنْـتُمْ~اَعْلَمُ~اَمِ~اللّٰهُ‌~ؕ~وَمَنْ~اَظْلَمُ~مِمَّنْ~كَتَمَ~شَهَادَةً~عِنْدَهٗ~مِنَ~اللّٰهِ‌ؕ~وَمَا~اللّٰهُ~بِغَافِلٍ~عَمَّا~تَعْمَلُوْنَ‏
2:140. “இப்ராஹீமும், இஸ்மாயீலும், இஸ்ஹாக்கும், யஃகூபும், இன்னும் அவர்களுடைய சந்ததியினர் யாவரும் நிச்சயமாக யூதர்கள் அல்லது கிறிஸ்தவர்களே” என்று கூறுகின்றீர்களா? (நபியே!) நீர் கேட்பீராக: “(இதைப் பற்றி) உங்களுக்கு நன்றாகத் தெரியுமா அல்லது அல்லாஹ்வுக்கா? அல்லாஹ்விடமிருந்து தன்பால் வந்திருக்கும் சாட்சியங்களை மறைப்பவனைவிட அநியாயக்காரன் யார்? இன்னும் அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவை பற்றி பராமுகமாக இல்லை.”
2:181   فَمَنْۢ~بَدَّلَهٗ~بَعْدَمَا~سَمِعَهٗ~فَاِنَّمَآ~اِثْمُهٗ~عَلَى~الَّذِيْنَ~يُبَدِّلُوْنَهٗؕ~اِنَّ~اللّٰهَ~سَمِيْعٌ~عَلِيْمٌؕ‏
2:181. வஸிய்யத்தை (மரண சாஸனத்தை)க் கேட்ட பின்னர், எவரேனும் ஒருவர் அதை மாற்றினால், நிச்சயமாக அதன் பாவமெல்லாம் யார் அதை மாற்றுகிறார்களோ அவர்கள் மீதே சாரும் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் (யாவற்றையும்) கேட்பவனாகவும், அறிபவனாகவும் இருக்கின்றான்.
2:182   فَمَنْ~خَافَ~مِنْ~مُّوْصٍ~جَنَفًا~اَوْ~اِثْمًا~فَاَصْلَحَ~بَيْنَهُمْ~فَلَاۤ~اِثْمَ~عَلَيْهِؕ~اِنَّ~اللّٰهَ~غَفُوْرٌ~رَّحِيْمٌ‏
2:182. ஆனால் வஸிய்யத்து செய்பவரிடம்(பாரபட்சம் போன்ற) தவறோ அல்லது மன முரண்டான அநீதமோ இருப்பதையஞ்சி ஒருவர் (சம்பந்தப்பட்டவர்களிடையே) சமாதானம் செய்து (அந்த வஸிய்யத்தை) சீர் செய்தால் அ(ப்படிச் செய்ப)வர் மீது குற்றமில்லை; நிச்சயமாக அல்லாஹ் மன்னிப்பவனாகவும், நிகரற்ற அன்புடையோனுமாகவும் இருக்கிறான்.
2:282   يٰۤـاَيُّهَا~الَّذِيْنَ~اٰمَنُوْۤا~اِذَا~تَدَايَنْتُمْ~بِدَيْنٍ~اِلٰٓى~اَجَلٍ~مُّسَمًّى~فَاكْتُبُوْهُ ‌ؕ~وَلْيَكْتُب~بَّيْنَكُمْ~كَاتِبٌۢ~بِالْعَدْلِ‌~وَلَا~يَاْبَ~كَاتِبٌ~اَنْ~يَّكْتُبَ~كَمَا~عَلَّمَهُ~اللّٰهُ‌~فَلْيَكْتُبْ~‌ۚوَلْيُمْلِلِ~الَّذِىْ~عَلَيْهِ~الْحَـقُّ~وَلْيَتَّقِ~اللّٰهَ~رَبَّهٗ~وَلَا~يَبْخَسْ~مِنْهُ~شَيْئًا ‌ؕ~فَاِنْ~كَانَ~الَّذِىْ~عَلَيْهِ~الْحَـقُّ~سَفِيْهًا~اَوْ~ضَعِيْفًا~اَوْ~لَا~يَسْتَطِيْعُ~اَنْ~يُّمِلَّ~هُوَ~فَلْيُمْلِلْ~وَلِيُّهٗ~بِالْعَدْلِ‌ؕ~وَاسْتَشْهِدُوْا~شَهِيْدَيْنِ~مِنْ~رِّجَالِكُمْ‌ۚ~فَاِنْ~لَّمْ~يَكُوْنَا~رَجُلَيْنِ~فَرَجُلٌ~وَّامْرَاَتٰنِ~مِمَّنْ~تَرْضَوْنَ~مِنَ~الشُّهَدَآءِ~اَنْ~تَضِلَّ~اِحْدٰٮهُمَا~فَتُذَكِّرَ~اِحْدٰٮهُمَا~الْاُخْرٰى‌ؕ~وَ~لَا~يَاْبَ~الشُّهَدَآءُ~اِذَا~مَا~دُعُوْا ‌ؕ~وَلَا~تَسْــٴَــمُوْۤا~اَنْ~تَكْتُبُوْهُ~صَغِيْرًا~اَوْ~كَبِيْرًا~اِلٰٓى~اَجَلِهٖ‌ؕ~ذٰ~لِكُمْ~اَقْسَطُ~عِنْدَ~اللّٰهِ~وَاَقْوَمُ~لِلشَّهَادَةِ~وَاَدْنٰۤى~اَلَّا~تَرْتَابُوْٓا~اِلَّاۤ~اَنْ~تَكُوْنَ~تِجَارَةً~حَاضِرَةً~تُدِيْرُوْنَهَا~بَيْنَكُمْ~فَلَيْسَ~عَلَيْكُمْ~جُنَاحٌ~اَلَّا~تَكْتُبُوْهَا ‌ؕ~وَاَشْهِدُوْۤا~اِذَا~تَبَايَعْتُمْ~وَلَا~يُضَآرَّ~كَاتِبٌ~وَّلَا~شَهِيْدٌ  ؕ~وَاِنْ~تَفْعَلُوْا~فَاِنَّهٗ~فُسُوْقٌ~ۢ~بِكُمْ~ؕ~وَ~اتَّقُوا~اللّٰهَ‌~ؕ~وَيُعَلِّمُكُمُ~اللّٰهُ‌~ؕ~وَاللّٰهُ~بِكُلِّ~شَىْءٍ~عَلِيْمٌ‏
2:282. ஈமான் கொண்டோரே! ஒரு குறித்த தவனையின் மீது உங்களுக்குள் கடன் கொடுக்கல் வாங்கல் செய்து கொண்டால், அதை எழுதி வைத்துக் கொள்ளுங்கள்; எழுதுபவன் உங்களிடையே நீதியுடன் எழுதட்டும்; எழுதுபவன் எழுதுவதற்கு மறுக்கக்கூடாது; (நீதமாக எழுதுமாறு) அல்லாஹ் அவனுக்குக் கற்றுக் கொடுத்தபடி அவன் எழுதட்டும். இன்னும் யார் மீது கடன் (திருப்பிக் கொடுக்க வேண்டிய) பொறுப்பு இருக்கிறதோ அவனே (பத்திரத்தின்) வாசகத்தைச் சொல்லட்டும்; அவன் தன் ரப்பான (அல்லாஹ்வை) அஞ்சிக் கொள்ளட்டும்; மேலும், அ(வன் வாங்கிய)தில் எதையும் குறைத்து விடக் கூடாது; இன்னும், யார் மீது கடன் (திருப்பிக் கொடுக்க வேண்டிய) பொறுப்பு இருக்கிறதோ அவன் அறிவு குறைந்தவனாகவோ, அல்லது (பால்யம், முதுமை போன்ற காரணங்களால்) பலஹீனனாகவோ, அல்லது வாசகத்தைக் கூற இயலாதவனாகவோ இருப்பின் அவனுடைய வலீ(நிர்வாகி) நீதமாக வாசகங்களைச் சொல்லட்டும்; தவிர, (நீங்கள் சாட்சியாக ஏற்கக் கூடிய) உங்கள் ஆண்களில் இருவரை சாட்சியாக்கிக் கொள்ளுங்கள்; ஆண்கள் இருவர் கிடைக்காவிட்டால், சாட்சியங்களில் நீங்கள் பொருந்தக்கூடியவர்களிலிருந்து ஆடவர் ஒருவரையும், பெண்கள் இருவரையும் சாட்சிகளாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்; (பெண்கள் இருவர்) ஏனென்றால் அவ்விருவரில் ஒருத்தி தவறினால், இருவரில் மற்றவள் நினைவூட்டும் பொருட்டேயாகும்; அன்றியும், (சாட்சியம் கூற) சாட்சிகள் அழைக்கப்பட்டால் அவர்கள் மறுக்கலாகாது; தவிர, (கொடுக்கல் வாங்கல்) சிறிதோ, பெரிதோ அதை, அதன் கால வரையறையுடன் எழுதுவதில் அலட்சியமாக இராதீர்கள்; இதுவே அல்லாஹ்வின் முன்னிலையில் மிகவும் நீதமானதாகவும், சாட்சியத்திற்கு உறுதி உண்டாக்குவதாகவும், இன்னும் இது உங்களுக்கு சந்தேகங்கள் ஏற்படாமல் இருக்க சிறந்த வழியாகவும் இருக்கும்; எனினும் உங்களிடையே சுற்றி வரும் ரொக்க வியாபாரமாக இருப்பின், அதை எழுதிக் கொள்ளாவிட்டலும் உங்கள் மீது குற்றமில்லை; ஆனால் (அவ்வாறு ) நீங்கள் வியாபாரம் செய்யும்போதும் சாட்சிகளை வைத்துக் கொள்ளுங்கள் - அன்றியும் எழுதுபவனையோ, சாட்சியையோ (உங்களுக்கு சாதகமாக இருப்பதற்காகவோ, வேறு காரணத்திற்காகவோ) துன்புறுத்தப்படக் கூடாது; நீங்கள் அப்படிச் செய்வீர்களாயின் அது உங்கள் மீது நிச்சயமாகப் பாவமாகும்; அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள்; ஏனெனில் அல்லாஹ் தான் உங்களுக்கு (நேரிய இவ்விதிமுறைகளைக்) கற்றுக் கொடுக்கின்றான். தவிர,அல்லாஹ்வே எல்லாப் பொருட்களையும் பற்றி நன்கறிபவன்.
2:283   وَاِنْ~كُنْتُمْ~عَلٰى~سَفَرٍ~وَّلَمْ~تَجِدُوْا~كَاتِبًا~فَرِهٰنٌ~مَّقْبُوْضَةٌ ‌~ؕ~فَاِنْ~اَمِنَ~بَعْضُكُمْ~بَعْضًا~فَلْيُؤَدِّ~الَّذِى~اؤْتُمِنَ~اَمَانَـتَهٗ~وَلْيَتَّقِ~اللّٰهَ~رَبَّهٗ‌ؕ~وَلَا~تَكْتُمُوا~الشَّهَادَةَ ‌~ؕ~وَمَنْ~يَّكْتُمْهَا~فَاِنَّهٗۤ~اٰثِمٌ~قَلْبُهٗ‌ؕ~وَ~اللّٰهُ~بِمَا~تَعْمَلُوْنَ~عَلِيْمٌ‏
2:283. இன்னும், நீங்கள் பிரயாணத்திலிருந்து, (அச்சமயம்) எழுதுபவனை நீங்கள் பெற்றுக் கொள்ளாவிட்டால், (கடன் பத்திரத்திற்கு பதிலாக ஏதேனும் ஒரு பொருளை கடன் கொடுத்தவன்) அடமானமாகப் பெற்றுக் கொள்ளலாம். உங்களில் ஒருவர் மற்றவரை நம்பி (இவ்வாறு ஒரு பொருளைக் காப்பாக வைத்தால்,) யாரிடத்தில் அமானிதம் வைக்கப்பட்டதோ அவன் அதனை ஒழுங்காகத் திருப்பிக் கொடுத்துவிட வேண்டும்; அவன் தன் இறைவனாகிய அல்லாஹ்வை அஞ்சிக் கொள்ளட்டும்; அன்றியும், நீங்கள் சாட்சியத்தை மறைக்க வேண்டாம் - எவன் ஒருவன் அதை மறைக்கின்றானோ நிச்சயமாக அவனுடைய இருதயம் பாவத்திற்குள்ளாகிறது - இன்னும் நீங்கள் செய்வதையெல்லாம் அல்லாஹ் நன்கறிவான்.
4:135   يٰۤـاَيُّهَا~الَّذِيْنَ~اٰمَنُوْا~كُوْنُوْا~قَوَّامِيْنَ~بِالْقِسْطِ~شُهَدَآءَ~لِلّٰهِ~وَلَوْ~عَلٰٓى~اَنْفُسِكُمْ~اَوِ~الْوَالِدَيْنِ~وَالْاَقْرَبِيْنَ‌~ؕ~اِنْ~يَّكُنْ~غَنِيًّا~اَوْ~فَقِيْرًا~فَاللّٰهُ~اَوْلٰى~بِهِمَا‌~فَلَا~تَتَّبِعُوا~الْهَوٰٓى~اَنْ~تَعْدِلُوْا~‌ۚ~وَاِنْ~تَلْوٗۤا~اَوْ~تُعْرِضُوْا~فَاِنَّ~اللّٰهَ~كَانَ~بِمَا~تَعْمَلُوْنَ~خَبِيْرًا‏
4:135. முஃமின்களே! நீங்கள் நீதியின்மீது நிலைத்திருப்பவர்களாகவும், உங்களுக்கோ அல்லது (உங்கள்) பெற்றோருக்கோ அல்லது நெருங்கிய உறவினருக்கோ விரோதமாக இருப்பினும் அல்லாஹ்வுக்காகவே சாட்சி கூறுபவர்களாகவும் இருங்கள்; (நீங்கள் யாருக்காக சாட்சியம் கூறுகிறீர்களோ) அவர்கள் செல்வந்தர்களாக இருந்தாலும் ஏழைகளாக இருந்தாலும் (உண்மையான சாட்சியம் கூறுங்கள்); ஏனெனில் அல்லாஹ் அவ்விருவரையும் காப்பதற்கு அருகதையுடையவன்; எனவே நியாயம் வழங்குவதில் மன இச்சையைப் பின்பற்றி விடாதீர்கள்; மேலும் நீங்கள் மாற்றிக் கூறினாலும் அல்லது (சாட்சி கூறுவதைப்) புறக்கணித்தாலும், நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீங்கள் செய்வதையெல்லாம் நன்கு அறிந்தவனாகவே இருக்கின்றான்.
5:106   يٰۤـاَيُّهَا~الَّذِيْنَ~اٰمَنُوْا~شَهَادَةُ~بَيْنِكُمْ~اِذَا~حَضَرَ~اَحَدَكُمُ~الْمَوْتُ~حِيْنَ~الْوَصِيَّةِ~اثْـنٰنِ~ذَوَا~عَدْلٍ~مِّنْكُمْ~اَوْ~اٰخَرَانِ~مِنْ~غَيْـرِكُمْ~اِنْ~اَنْـتُمْ~ضَرَبْتُمْ~فِى~الْاَرْضِ~فَاَصَابَتْكُمْ~مُّصِيْبَةُ~الْمَوْتِ‌~ؕ~تَحْبِسُوْنَهُمَا~مِنْۢ~بَعْدِ~الصَّلٰوةِ~فَيُقْسِمٰنِ~بِاللّٰهِ~اِنِ~ارْتَبْتُمْ~لَا~نَشْتَرِىْ~بِهٖ~ثَمَنًا~وَّلَوْ~كَانَ~ذَا~قُرْبٰى‌~ۙ~وَلَا~نَـكْتُمُ~شَهَادَةَ~ۙ~اللّٰهِ~اِنَّاۤ~اِذًا~لَّمِنَ~الْاٰثِمِيْنَ‏
5:106. ஈமான் கொண்டவர்களே! உங்களில் யாருக்கேனும் மரணம் சமீபித்து (அவர் மரணசாஸனம் கூற விரும்பினால்) அச்சமயத்தில் உங்களுக்குள் நம்பிக்கைக்குரிய இரண்டு சாட்சிகள் இருக்கவேண்டும்; அல்லது உங்களில் எவரும் பூமியில் பிரயாணம் செய்து கொண்டிருக்கும்போது மரணம் சமீபித்தால் (அப்போது முஸ்லிம்களாக இரு சாட்சிகள் கிடையாவிடின்) உங்களையல்லாத வேறிருவர் சாட்சியாக இருக்கட்டும்; (இவர்கள் மீது) உங்களுக்கு சந்தேகம் ஏற்பட்டால் இவ்விருவரையும் (அஸரு) தொழுகைக்குப் பின் தடுத்து வைத்துக் கொள்ளவும்; இவ்விருவரும் “நாங்கள் (சாட்சி) கூறியது கொண்டு யாதொரு பொருளையும் நாங்கள் அடைய விரும்பவில்லை; அவர்கள், எங்களுடைய பந்துக்களாயிருந்த போதிலும், நாங்கள் அல்லாஹ்வுக்காக சாட்சியங் கூறியதில் எதையும் மறைக்கவில்லை; அவ்வாறு செய்திருந்தால் நிச்சயமாக நாங்கள் பாவிகளாயிவிடுவோம்“ என்று அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியம் செய்து கூறவேண்டும்.